Dizionario di viaggio

« Older   Newer »
  Share  
S o n i a
view post Posted on 25/9/2010, 13:37 by: S o n i a


Group:
Administrator
Posts:
13,316
Location:
Trieste

Status:


C

Cab: abbreviazione di cabriolet, una carrozza trainata da un cavallo. Oggi indica un veicolo di trasporto pubblico con autista e tassametro, ed è sinonimo di taxi.
Cabana: cabina sulla spiaggia o vicino a una piscina che viene utilizzata come spogliatoio.
Cabin cruiser: cabinato usato per il turismo da diporto.
Cable car: teleferica o funivia.
Café complet: spuntino che viene servito con il caffè.
Cancellation: annullamento di una prenotazione o di un servizio.
Car hop: addetto al parcheggio delle auto dei clienti. Detto anche car valet. Il temine viene utilizzato anche per chi serve i clienti in un drive-in restaurant.
Carrier: compagnia aerea.
Carry-on baggage: bagaglio a mano che un passeggero può portare con sé su un aeromobile.
Carvery: ristorante dove una selezione di carni arrostite vengono servite a buffet e tagliate su richiesta del cliente. “To carve” significa tagliare, affettare.
Cash bar: bar allestito per una manifestazione privata dove gli ospiti devono pagare le consumazioni.
Cash desk: cassa, banco dove si paga.
Catering: insieme dei servizi di ristorazione forniti in genere da una società specializzata (a bordo di un aereo, in occasione di un meeting ecc.).
Cay: piccola isola corallina senza rilievi, tipica forniture. “Bare” significa spoglio, nudo.
Cdg: sigla dell’aeroporto di Parigi Charles de Gaulle.
Central business district (Cbd): centro commerciale di una città. Detto anche downtown negli Stati Uniti.
Charge card: carta di credito.
Charter: noleggio di una parte o di tutta la capacità di un aeromobile, treno, nave o autoveicolo.
Check-in counter: banco di accettazione.
Check-in time: limite massimo entro cui un passeggero deve presentarsi per espletare le procedure di check-in. Il tempo varia molto a seconda del vettore, del paese e del tipo di viaggio.
Check-in: procedure per la registrazione dei passeggeri in partenza e del loro bagaglio al banco di accettazione di una compagnia aerea o di una nave.
Check-out time: ora stabilita per liberare una camera d’albergo o una cabina su una nave.
Cheque: assegno bancario.
Chicken-feed: è un termine colloquiale per indicare gli spiccioli.
Child: bambino. Nel caso di vettori, si intende un passeggero sotto i dodici anni di età.
Chopper: abbreviazione di “helicopter”, ossia elicottero.
Circle fare: tariffa applicata a un viaggio con più destinazioni che termina nel luogo di partenza.
Citizenship: cittadinanza.
City codes: abbreviazioni di nomi di città utilizzate negli orari delle compagnie aeree e nella biglietteria.
City terminal: uffici di una compagnia aerea dentro una città o comunque lontani dall’aeroporto, dove i passeggeri possono fare prenotazioni o acquistare i biglietti.
Claim: richiesta, reclamo. Quando si parla di assicurazioni, è la domanda di indennizzo.
Classes: classificazione basata sui livelli di qualità di un servizio, quali ad esempio first class e business class nel trasporto aereo.
Classified directory: guida per categorie.
Clearance: sdoganamento di merci.
Clerk: impiegato. Negli Stati Uniti il termine è utilizzato anche con il significato di portiere d’albergo.
Clock: orologio.
Closing time: orario di chiusura.
Club sandwich: toast a più strati.
Coach: negli Stati Uniti il termine indica la classe economica di un aeromobile, mentre in Inghilterra fa riferimento a un pullman turistico.
Coastguard: guardia costiera.
Coastline: litorale.
Cockpit: cabina di pilotaggio di un aeromobile.
C.o.d. (cash on delivery): pagamento alla consegna.
Code sharing: accordo commerciale fra due o più compagnie aeree che decidono di condividere lo stesso codice di volo. Un vettore può quindi operare un volo contrassegnato dal codice di un’altra compagnia.
Coffee shop: ristorante di un albergo dove vengono serviti pasti leggeri e spuntini e che solitamente resta aperto per tutta la giornata.
Coin: moneta.
Collect call: telefonata a carico del destinatario.
Commercial hotel: albergo che viene utilizzato soprattutto da una clientela d’affari.
Commercial: annuncio pubblicitario.
Common rated fares: tariffe identiche applicate a viaggi che partono dalla stessa località e terminano in due o più destinazioni finali diverse.
Commutation ticket: abbonamento ferroviario.
Commuter airline: vettore aereo che opera servizi di linea tra piccoli centri e scali di maggiori dimensioni.
Commuter: pendolare
Companion way: scale che collegano i ponti di una nave.
Compartment: scompartimento del treno.
Competitor: concorrente.
Complaint: reclamo. In alcune grandi aziende esiste un “complaint department”, cioè un ufficio preposto a ricevere le lamentele dei clienti e possibilmente risolvere il problema.
Complimentary tickets: biglietti omaggio.
Concierge: portiere d’albergo.
Concourse: atrio della stazione ferroviaria.
Condotel: parola composta formata da condominium e hotel per indicare un residence dove gli appartamenti sono di proprietà di privati che spesso li affittano anche per brevi periodi.
Conducted tour: visita turistica guidata.
Confidential tariffs: tariffe dei tour operator destinate alle agenzie e non al grande pubblico.
Configuration: disposizione dei posti a sedere su un aeromobile.
Connecting flight: volo di coincidenza.
Connecting room: camere comunicanti.
Connecting time: tempo necessario per passare da un volo a un altro, tenendo conto dell’eventuale necessità di spostarsi a un’altra aerostazione e di effettuare un nuovo check-in.
Consignment: spedizione, invio di materiali.
Continental breakfast: prima colazione che normalmente comprende tè o caffè con cornetti, pane tostato, burro e marmellata.
Continental plan: tariffa che include la camera e il continental breakfast.
Control tower: torre di controllo dell’aeroporto.
Convention: congresso, riunione di azienda, partito ecc.
Convertible: auto decappottabile.
Conveyer belt: nastro trasportatore.
Cooling system: impianto di raffreddamento.
Cop: poliziotto.
Co-pilot: secondo pilota.
Corporate rate: tariffe preferenziali accordate dai fornitori alle aziende.
Corporation: società per azioni.
C.o.s. (cash on shipment): pagamento alla spedizione.
Couchette: cuccetta su un treno.
Counter: banco di vendita, sportello bancario.
Counter staff: personale front-house che entra a contatto diretto con il pubblico.
Counterfoil: matrice (di assegno, di ricevuta).
Country: nazione, stato. Ma può indicare anche la campagna.
Country house hotel: casa di campagna che è stata trasformata in albergo.
Courier: accompagnatore turistico.
Covering letter: lettera d’accompagnamento.
C.p. (carriage paid): franco di porto.
Craft: aeroplano.
Crash-landing: atterraggio di fortuna.
Crewed charter: nolo di una barca o di un altro mezzo di trasporto marittimo con equipaggio e rifornimenti. E’ il contrario di “bareboat charter”.
Crossing: attraversamento pedonale.
Crs (Computer reservation system): sistema informatico che consente alle agenzie di prenotare voli, alberghi, autonoleggi ecc.
Cruise: crociera.
Currency: valuta (lire, dollari, yen ecc.).
Currency code: abbreviazione della moneta corrente, ad esempio Usd per il dollaro americano e Jpy per lo yen giapponese.
Customer: cliente.
Customer service: servizio clienti.
Custom-made: fatto su misura.
Customs: dogana.
Cut of date: scadenza. E’ l’equivalente di deadline.
Cut–out: interruttore elettrico.
 
Web  Top
11 replies since 25/9/2010, 09:48   7577 views
  Share